高速car文,真人性做爰视频免费观看,极品尤物的y荡人生,中文欧美一级强

介詞de表“部分”概念的一個特殊用法

發布時間:2010-6-7 文字大小:  打印:打印此文

法語TEF考試沖刺教程(上冊)》是筆者在出國留學人員培訓班上所使用的一本教材。該教材選材新穎,針對性強,深受師生的青睞。在該教材的使用過程中,筆者發現在該書第100頁第11條注釋中,有這樣一句話:“avoir de ses nouvelles 有他(她)的音信,介詞de在此處表示‘來自于’。”對于這句話,筆者持不同見解。
 
介詞de是法語中應用最廣泛的介詞之一。其用法多種多樣,五花八門。既是教學的難點,也是教學的重點。許多常見的語法書及教科書涉及的往往都是其最基本的用法,常常千篇一律,而對其不是很常見的、不易解釋清楚的用法則又忽略之。
 
在“avoir de ses nouvelles”這一短語中,竊以為,介詞de并不是表示“來自于”,而是表示“部分”概念的一個特殊用法。
 
為了表達“部分”的概念,我們首先想到的是部分冠詞。而部分冠詞,我們不妨理解成就是由介詞“de”+定冠詞構成:
 
J’achète de la viande
       de l’huile
       du poisson  (de+le→du)
       des légumes  (de+les→des)
 
(當定冠詞是陽性單數或復數時,“de+le”和“de+les”就分別縮合成“du”和“des”。但無論怎樣縮合,其中總有介詞de的影子。)
 
這種情況下,“de”就成為部分冠詞不可或缺的一部分。我們不妨把“de”看作是部分冠詞的一個標記。在某些情況下,部分冠詞的一個組成部分--“定冠詞”可以被其它的限定詞代替,但“部分”的概念依然不變。如句子:
 
Redonne-moi de cet excellent rôti.
(再給我一些這美味的烤肉。)
J’ai goûté de ce vin.
(我嘗了嘗這種酒。)
Donnez-moi de vos nouvelles.
(告訴我一些你的近況。)
Il nous donne régulièrement de ses nouvelles.
(他定期告知我們他的一些情況。)
 
這樣,通過對部分冠詞的分解及其組成部分的替換,我們便深入地理解了介詞de表達“部分”概念這一特殊用法,從而能更令人信服地解釋出現在《法語TEF考試沖刺教程(上冊)》第100頁第11條注釋中的那句話。
文章:“介詞de表“部分”概念的一個特殊用法”正文完
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 熱點文章
    在線咨詢
     開始搜索